Bhagavad Gita

Gita Verses on Death and What Happens After Death

मृत्यु और मृत्यु के बाद का जीवन

What does the Bhagavad Gita say about death? Krishna reveals that the soul is never born and never dies — death is only the changing of bodies, like changing worn-out clothes. These shlokas bring fearlessness and peace in the face of mortality, grief, and loss.

  1. देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा ।

    dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati

    Just as the embodied soul passes, in this body, through childhood, youth and old age, so it passes into another body at death. The wise are not deluded by this.

    जैसे देहधारी आत्मा इस शरीर में बालपन, जवानी और वृद्धावस्था को प्राप्त होती है, वैसे ही मृत्यु पर दूसरा शरीर प्राप्त होता है। धीर पुरुष इसमें मोहित नहीं होते।

  2. न जायते म्रियते वा कदाचि-

    na jāyate mriyate vā kadācin nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ ajo nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇo na hanyate hanyamāne śarīre

    The soul is never born and never dies; nor, having once been, does it ever cease to be. It is unborn, eternal, ever-existing and primeval. It is not slain when the body is slain.

    आत्मा न कभी जन्म लेती है न मरती है; न ही यह एक बार होकर फिर अस्तित्वहीन होती है। यह अजन्मा, नित्य, शाश्वत और पुरातन है। शरीर के मारे जाने पर भी यह नहीं मारी जाती।

  3. वासांसि जीर्णानि यथा विहाय

    vāsānsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛihṇāti naro ’parāṇi tathā śharīrāṇi vihāya jīrṇānya nyāni sanyāti navāni dehī

    Just as a man casts off worn-out clothes and puts on new ones, so too the embodied Self casts off worn-out bodies and enters others that are new.

    मनुष्य जैसे पुराने कपड़ोंको छोड़कर दूसरे नये कपड़े धारण कर लेता है, ऐसे ही देही पुराने शरीरोंको छोड़कर दूसरे नये शरीरोंमें चला जाता है।

  4. जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च।

    jātasya hi dhruvo mṛityur dhruvaṁ janma mṛitasya cha tasmād aparihārye ’rthe na tvaṁ śhochitum arhasi

    For the born, death is certain, and for the dead, birth is certain; therefore, you should not grieve over the inevitable.

    क्योंकि पैदा हुएकी जरूर मृत्यु होगी और मरे हुएका जरूर जन्म होगा। इस (जन्म-मरण-रूप परिवर्तन के प्रवाह) का परिहार अर्थात् निवारण नहीं हो सकता। अतः इस विषयमें तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये।

  5. अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्।

    anta-kāle cha mām eva smaran muktvā kalevaram yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāstyatra sanśhayaḥ

    And whoever, leaving their body, goes forth remembering Me alone at the time of death, they will attain My Being; there is no doubt about this.

    जो मनुष्य अन्तकालमें भी मेरा स्मरण करते हुए शरीर छोड़कर जाता है, वह मेरे स्वरुप को ही प्राप्त होता है, इसमें सन्देह नहीं है।

  6. यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम्।

    yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajatyante kalevaram taṁ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

    Whoever at the end leaves the body, thinking of any being, to that being only does he go, O son of Kunti (Arjuna), due to his constant thought of that being.

    हे कुन्तीपुत्र अर्जुन ! मनुष्य अन्तकाल में जिस-जिस भी भावका स्मरण करते हुए शरीर छोड़ता है वह उस (अन्तकालके) भावसे सदा भावित होता हुआ उस-उसको ही प्राप्त होता है अर्थात् उस-उस योनिमें ही चला जाता है।

  7. शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः।गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात्॥

    śharīraṁ yad avāpnoti yach chāpy utkrāmatīśhvaraḥ gṛihītvaitāni sanyāti vāyur gandhān ivāśhayāt

    When the Lord, as the individual soul, obtains a body and when He leaves it, He takes these with Him, just as the wind takes the scents from their seats (flowers, etc.).

    जैसे वायु गन्धके स्थानसे गन्धको ग्रहण करके ले जाती है, ऐसे ही शरीरादिका स्वामी बना हुआ जीवात्मा भी जिस शरीरको छोड़ता है, वहाँसे मनसहित इन्द्रियोंको ग्रहण करके फिर जिस शरीरको प्राप्त होता है, उसमें चला जाता है।

  8. नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।

    nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ

    Weapons cannot cut the soul, fire cannot burn it, water cannot wet it, and wind cannot dry it.

    इस आत्मा को शस्त्र काट नहीं सकते, अग्नि जला नहीं सकती, जल भिगो नहीं सकता और वायु सुखा नहीं सकती।

✦ Frequently Asked Questions ✦

What does the Bhagavad Gita say about death and what happens after death?

What does the Bhagavad Gita say about death? Krishna reveals that the soul is never born and never dies — death is only the changing of bodies, like changing worn-out clothes. These shlokas bring fearlessness and peace in the face of mortality, grief, and loss. Key shlokas: 2.13, 2.20, 2.22, 2.27, 8.5, 8.6, 15.8, 2.23.

Which Bhagavad Gita verses are about death and what happens after death?

The Bhagavad Gita addresses death and what happens after death in shlokas 2.13, 2.20, 2.22, 2.27, 8.5, 8.6, 15.8, 2.23. Read each with Sanskrit, transliteration, word-by-word meaning and English & Hindi translation on AskGita.