- Verse 1 of 6Bhagavad Gita 2.14 →
मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः।
mātrā-sparśhās tu kaunteya śhītoṣhṇa-sukha-duḥkha-dāḥ āgamāpāyino ’nityās tans-titikṣhasva bhārata
The contact of the senses with the objects, O son of Kunti, which causes heat and cold, pleasure and pain, has a beginning and an end; they are impermanent; endure them bravely, O Arjuna.
हे कुन्तीनन्दन! इन्द्रियोंके जो विषय (जड पदार्थ) हैं, वो तो शीत (अनुकूलता) और उष्ण (प्रतिकूलता) - के द्वारा सुख और दुःख देनेवाले हैं तथा आने-जानेवाले और अनित्य हैं। हे भरतवंशोद्भव अर्जुन! उनको तुम सहन करो।
- Verse 2 of 6Bhagavad Gita 2.27 →
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च।
jātasya hi dhruvo mṛityur dhruvaṁ janma mṛitasya cha tasmād aparihārye ’rthe na tvaṁ śhochitum arhasi
For the born, death is certain, and for the dead, birth is certain; therefore, you should not grieve over the inevitable.
क्योंकि पैदा हुएकी जरूर मृत्यु होगी और मरे हुएका जरूर जन्म होगा। इस (जन्म-मरण-रूप परिवर्तन के प्रवाह) का परिहार अर्थात् निवारण नहीं हो सकता। अतः इस विषयमें तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये।
- Verse 3 of 6Bhagavad Gita 8.4 →
अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम्।
adhibhūtaṁ kṣharo bhāvaḥ puruṣhaśh chādhidaivatam adhiyajño ’ham evātra dehe deha-bhṛitāṁ vara
Adhibhuta—knowledge of the elements—pertains to My perishable nature, and the Purusha, or the Soul, is the Adhidaiva; I alone am the Adhiyajna here in this body, O best among the embodied.
हे देहधारियोंमें श्रेष्ठ अर्जुन ! क्षरभाव अर्थात् नाशवान् पदार्थको अधिभूत कहते हैं, पुरुष अर्थात् हिरण्यगर्भ ब्रह्माजी अधिदैव हैं और इस देहमें अन्तर्यामीरूपसे मैं ही अधियज्ञ हूँ।
- Verse 4 of 6Bhagavad Gita 9.33 →
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा।
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣhayas tathā anityam asukhaṁ lokam imaṁ prāpya bhajasva mām
How much more easily, then, do Brahmins and devoted royal saints attain the goal? Having come to this impermanent and unhappy world, do thou worship Me.
जो पवित्र आचरणवाले ब्राह्मण और ऋषिस्वरूप क्षत्रिय भगवान् के भक्त हों, वे परमगतिको प्राप्त हो जायँ, इसमें तो कहना ही क्या है। इसलिये इस अनित्य और सुखरहित शरीरको प्राप्त करके तू मेरा भजन कर।
- Verse 5 of 6Bhagavad Gita 4.7 →
यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत ।
yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛjāmy aham
Whenever there is a decline of righteousness and a rise of unrighteousness, O Bharata, then I manifest myself.
हे भारत! जब-जब धर्म की हानि और अधर्म की वृद्धि होती है, तब-तब मैं अपने रूप को रचता (प्रकट करता) हूँ।
- Verse 6 of 6Bhagavad Gita 2.28 →
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत।
avyaktādīni bhūtāni vyakta-madhyāni bhārata avyakta-nidhanānyeva tatra kā paridevanā
Beings are unmanifest in their beginning, manifest in their middle state, O Arjuna, and unmanifest again in their end. What is there to grieve about?
हे भारत ! सभी प्राणी जन्मसे पहले अप्रकट थे और मरनेके बाद अप्रकट हो जायँगे, केवल बीचमें ही प्रकट दीखते हैं। अतः इसमें शोक करनेकी बात ही क्या है?
✦ Frequently Asked Questions ✦
What does the Bhagavad Gita say about embracing change and impermanence?
How do you cope with constant change? The Gita teaches that heat and cold, pleasure and pain, gain and loss all come and go — and the wise endure them with steadiness. These shlokas help you accept impermanence and find the changeless ground within. Key shlokas: 2.14, 2.27, 8.4, 9.33, 4.7, 2.28.
Which Bhagavad Gita verses are about embracing change and impermanence?
The Bhagavad Gita addresses embracing change and impermanence in shlokas 2.14, 2.27, 8.4, 9.33, 4.7, 2.28. Read each with Sanskrit, transliteration, word-by-word meaning and English & Hindi translation on AskGita.